ZERO or HERO

訊石光通訊網(wǎng) 2009/12/14 8:59:32
        “Zero or Hero!”就是這句話,一年前它就像子彈一樣打中了我。 

        當(dāng)時(shí)我和自己的上司在香港尖沙咀的一個(gè)酒吧里聊天。我的上司是一個(gè)香港出生、加拿大成長(zhǎng)和接受教育的中國(guó)人。在香港這個(gè)快節(jié)奏、追求短期回報(bào)的地方,他卻喜歡閱讀,也喜歡把他讀過的好書介紹給朋友。那天我們談到了我在湖南農(nóng)村的生活經(jīng)歷和自己在貨運(yùn)碼頭做搬運(yùn)工的情形。我說道,自己無論是在農(nóng)田的烈日下還是在連人帶貨進(jìn)河里的時(shí)刻,從來都沒有放棄過追求成功的信念。而最沉重的挑戰(zhàn)不是來自烈日的殘酷或貨物的分量;而是來自內(nèi)心的不確定——我不知道自己一切的奮斗是否最終得償所愿。 

        在那個(gè)酒吧里,我意味深長(zhǎng)的總結(jié)說,這個(gè)世界好玩就在于它的不確定性,劉邦和毛澤東都不知道自己的成功是否會(huì)降臨,直到成功降臨的那一刻。我們每個(gè)人面臨的都是兩個(gè)結(jié)果:0%或者100%,沒有中間值。我的上司都舉重若輕地吐出了一句英語:“Zero or hero。”好像他喝啤酒打個(gè)飽嗝一樣。 

        我當(dāng)時(shí)把杯子停在空中,像被電擊一樣,說了一句:“Fucking powerful!”是啊,太有力量了,原來這是一句廣為人知的西諺,前人的智慧早已經(jīng)悟透了人間的成敗法則。 

        后來有一次,我參與一個(gè)創(chuàng)業(yè)型客戶針對(duì)一名財(cái)富500強(qiáng)員工的面試,這個(gè)客戶的兩名聯(lián)合創(chuàng)始人都是華東理工大學(xué)的學(xué)生,80后。其中一個(gè)讀到大二就輟學(xué)。就在我們熱情昂揚(yáng)的面試中,那位500強(qiáng)公司的員工輕蔑地向兩名創(chuàng)業(yè)合伙人問道:“你們想過自己最壞的結(jié)局嗎?”
當(dāng)時(shí)的現(xiàn)場(chǎng)就像玻璃摔在水泥上一樣安靜。我用三秒鐘的時(shí)間整理一下思路,用全部的肺活量吸了一口氣回答道:“這個(gè)世界上只有零和百分之一百的分別。對(duì)企業(yè)家來說,只考慮如何獲得100%。如果失敗,我們從零開始向100%再次出發(fā)。” 

        從那天以后,我就在自己的手機(jī)屏幕上留下一句話:“Zero or Hero.”一個(gè)星期以后,我把這句話改成了“Zero to Hero”。 

        這個(gè)世界如此公平,沒有人生來是英雄。我被生下來的時(shí)候需要飛躍的是故鄉(xiāng)的田野;一個(gè)王子被生下來的時(shí)候則被寄予超越國(guó)王的愿望;每個(gè)人背負(fù)的壓力是一樣的。從黑人的孩子走上總統(tǒng)的寶座,或者從總統(tǒng)的兒子到掌握法老的權(quán)杖,其間的距離同樣遠(yuǎn),或者同樣近。 

        誰都只是Zero,在你變成Hero之前。 

        誰都是Hero,當(dāng)你超越了Zero。

新聞來源:《獵頭世界》雜志

相關(guān)文章